Разлика између појмова латино и латино-латино и како се преклапају
Ваш Најбољи Живот
24. јуна 2020. године, Ассоциатед Пресс (АП) Стилебоок - широко коришћени граматички ресурс за свет медија - објавио своје најновије дефиниције разлике између речи хиспанског и латиноамеричког и када користити сваки појам.
„Латино је често именица или придев која се преферира за особу из или чији су преци били из земље или културе шпанског говорног подручја или из Латинске Америке. Латина је женски облик, 'прво твеет читање. „Неки више воле родно неутралан израз Латинк, који би се требао ограничити на цитате, називе организација или описе појединаца који то захтевају, а требало би да буде праћен кратким објашњењем.“
Од израза „Хиспаноамериканци“ АП је даље препоручио да је „Хиспаницс такође генерално прихватљив за оне у САД-у. Користите прецизније идентификације када је то могуће, попут Кубанске, Порториканске, Бразилске или Мексичке Америке“.
Као и код било које фиксне дефиниције онога што некога чини латиноамеричким, или било чега што покушава широко да опише групе за које се сматра да припадају Хиспанско наслеђе , разграничење АП-а изазвало је бесне коментаре оних који су сматрали да су нетачно описани.
„Требали бисте бити поуздана референца“ одговорио је критичар . 'Боље.'
„Ово је веома збуњујуће и тера ме да се запитам колико је организација разнолика на АПСтилебоок-у“, друга особа написала .
'Каква је ваша пресуда о том термину Афро Латино , користи се у односу на Црнце из Латинске Америке? ' питао је неко други.
Иако се разлике АП-а блиско подударају са онима стручњака са којима је ОпрахМаг.цом разговарала о тој теми, три бедна ажурирања од 240 знакова на Твиттеру никада неће дати уредна објашњења разлике између речи „Латино“ и „Хиспаниц“ која би задовољити све који су уложили у ту тему. Раса и националност су две одвојене, али међусобно повезане ствари, а промена културних веровања непрестано мења начин на који сви мислимо и дефинишемо обе ствари. Једноставно речено, компликовано је.
Када је посебно реч о хиспанској култури (ако верујете да а пан-етничка култура чак и постоји), расправљати латиноамерички против хиспаноамеричког језика једва да прелетимо површину векова историје која је довела до тога како смо данас дефинисали те појмове - укључујући ропство, колонијализам, активизам и накнадне покушаје поправљања прошлости незаконито деловање у више од два десетина земаља, острва и територија, укључујући и Сједињене Државе.
„Када говоримо о овим терминима, говоримо о њима и на нивоу појединца који бира идентитет - термин који им је угодан и о свим сложеностима које у то улазе - али ми смо такође говорећи о томе шта ове категорије значе на друштвеном нивоу “, каже Лаура Е. Гомез , професор права УЦЛА и аутор Измишљање Латиноамериканаца: нова прича о америчком расизму. „Дакле, иако постоји одређена количина избора, постоји и одређена количина„ задатка “, како га називамо у академској заједници.“
Као пример како је етнички идентитет и лични и друштвени, Гомез наводи анегдоту коју сам с њом поделио раније у нашем разговору: На путовању у Порторико пре неколико година, за мог партнера се непрекидно претпостављало да је Порторика на острву становника (или им је „додељен“ статус Порториканца, како би Гомез рекао) због његове смеђе коже и шпанског презимена. Обоје смо ово сматрали урнебесним, јер сам уствари Порторикац у нашој вези - мој отац пореклом је из Мајагуеза - али ја сам светле пути, с презименом које се често погрешно користи за италијанско. Иако је мој партнер Филипино-Американац и препознао сам га као Хиспаноамериканца / Латиноамериканца / Белог / 'Другог' у разним ситуацијама у пољу за потврду, од Сан Хуана до Цулебре, људи су нас третирали као Порториканца и његову жену Кавказа .
Повезане приче


„Увек постоји интеракција између начина на који се људи идентификују етнички и расно и избора друштва“, наставља Гомез. Начин на који су се питања пописа становништва у САД променила након 1980. године имао је пресудан утицај на давање људима могућност да се самоидентификују и обликовао концепт хиспанске културе у Сједињеним Државама (о томе касније). Али прво, основни покушај да се објасни разлика између латиноамеричког и латиноамеричког случаја, према људима који су и проучавали ту тему и поистовећивали се са тим терминима већ годинама.
Ко се сматра латиноамериканцем?
Иако то зависи од тога кога питате, постоје неки уобичајено договорени параметри.
У дискусији о шта значи бити Латинк , Давид Бовлес, до писац, преводилац и професор на Универзитету Тексаса Рио Гранде Валлеи у Единбургу у Тексасу каже за ОпрахМаг.цом да се дефиниције првенствено тичу географије. „Да бисте се сматрали латиноамериканцима / латиноамериканцима / латиноамериканцима, ви или ваши преци морали сте да потичете из латиноамеричке државе: Мексика, Доминиканске Републике, Порторика, Кубе, карипских држава које говоре француски, Централне или Јужне Америке (мада регије у којима се говори енглески језик) . ' Неко корен у тим земљама - или као у случају Порторика, територији - може да говори енглески, португалски, француски или шпански. У оквиру ових параметара, они из јужноамеричке земље Бразил, где је већински језик португалски, сматрају се латино / латино / латинок, али не и латиноамеричким.

Да је лако одговорити, мање људи би ово гуглало.
Самантха ВинцентиГомез, чија књига испитује „како се Латиноамериканци расирају у Сједињеним Државама“ кроз дугачки објектив светске историје, не би академски дефинисао Бразилца као Латиноамериканца. „Гледам на људе који потичу од колонизације Шпаније у Новом свету, праћене америчком колонизацијом у Латинској Америци - оно што ја називам„ двоструком колонизацијом “, објашњава она.
Без обзира којим језиком Бразилци данас говоре, јер Бразил није следио ову историјску путању, Гомез их не би лично класификовао као латиноамериканце. „Али, не слажем се с тим у вези са питањем„ Ја сам у праву, а ти грешиш. “Овде има пуно сиве боје.“ Рекао сам ти да је ово компликовано.
Које се земље сматрају „латиноамериканкама“?
Ниједна земља није „латиноамеричка“ сама по себи. „Латино“ је именица која се користи за описивање особе; Мерриам-Вебстер дефинише је или као „домородац или становник Латинске Америке“ или као неко „латиноамеричког порекла који живи у САД-у“
Али опет, као Британци потврђује да земље Латинске Америке укључују преко 20 у Северној, Централној и Јужној Америци, као и на Карибима: Мексико, Салвадор, Гватемала, Хондурас, Никарагва, Панама, Аргентина, Боливија, Бразил, Чиле, Колумбија, Еквадор, Гвајана, Парагвај , Перу, Суринам, Уругвај, Венецуела, Куба, Хаити, Доминиканска Република и територија САД-а Порторико, као и француски прекоморски региони Француска Гвајана, Гвадалупа, Мартиник, Свети Мартин и Свети Бартелеми.
Ко се сматра Хиспаноамериканцем?
Др Луиса Ортиз Перез, извршна директорка Вита-Ацтива.орг , каже за ОпрахМаг.цом да је најједноставнији начин за сумирање разлике овај: „Латинк је етничка и културна категорија, где је као латиноамеричка језичка подела“. Људи који живе у култури шпанског говорног подручја или потичу из њега могу се дефинисати као хиспаноамериканци. То укључује људе из или који потичу из Шпаније - али Шпанија је део Европе, а самим тим и део Латинске Америке. Стога би се шпански народ могао описати као хиспаноамерички, али не и латино / латино / латинок.
Повезане приче


То се, наравно, компликује и ефектима мрешкања историје. Корени моје породице у Порторику сежу у многе генерације, али као и већина острва, етнички састав ове територије мешавина је многих култура како домаћих, тако и колонизујућих. Пратите моје наслеђе још уназад, а европску крв имам везану за Корзику и Канарска острва. Овом генетско-догматском разликом, неко тамо би ме класификовао као Хиспаноамериканца, али не и Латину, упркос томе што је мој отац буквално био из Порторика и култура из које је произашао био део мог идентитета.
Можете ли бити латиноамериканац?
Да. Такође можете бити Цхицано, израз за некога мексичког порекла или порекла, и латиноамериканац. Овде долази до личног прерогатива самоидентификације - и контекст је такође важан, укључујући и културне норме датог региона у Сједињеним Државама. „У свом говору, у зависности од тога с ким разговарам и у ком контексту, користио сам термине Латинк, Хиспаниц и Латино наизменично“, каже Гомез, која је и сама рођена у САД-у и мексичког порекла. „Зависи од разговора у којем водим.“
Гомез каже да би могла да користи термин Латинк када се обраћа млађој публици, мада то није оно што она сама више воли. „Ако разговарам са публиком, рецимо, школских надзорника у Тексасу, могао бих да употребим израз Хиспаноамериканац, јер се тај термин тамо чешће користи. Кад разговарам са школским надзорником у Калифорнији, могао бих рећи латиноамерички, јер је то више обичај. '
Према истраживањима истраживачког центра Пев 2107. године , 'међу процењених 42,7 милиона одраслих Американаца са хиспанским пореклом у 2015. години, девет у десет (89%), или око 37,8 милиона, самоидентификују се као латиноамериканци. Али још 5 милиона (11%) не сматра се Хиспаноамериканцима или Латиноамериканцима. ' Још 2013. године Пев је проценио да су преференције за „хиспанско“ или „латиноамеричко“ подељене у већини демографских група старости и порекла.
Зашто се неки људи идентификују као Латинк, уместо као Латиноамериканци или Латиноамериканци?
Иако је шпански језик неспорно родно повезан, установили смо да се језик развија као и свет око нас. Латинк је још један случај промене преференција самоидентификације код неких. Реч „Латинк“ је на крају „несполни, небинарни, инклузивни начин одбијања против подразумеваног мушког рода на шпанском“, каже Бовлес.
Амерички попис становништва помогао је формирању идеје о хиспанској култури.
Тхе „Хиспанско“ поље на попису становништва у САД први пут се појавио 1980. Латиноамерички медији подигли су свест о овој промени током следећих 20 година, као на пример на овом споту из 1980. године који је емитован на Унивисиону. Чак Улица Сезам Велика птица, Луис и Марија помогли су да се реч прошири.
Овај садржај је увезен са ИоуТубе-а. Можда ћете моћи да пронађете исти садржај у другом формату или можете да пронађете више информација на њиховој веб локацији.„Деценијама, све до 1970, Американке Мексикане и Порторикане углавном су категоризовали као једноставно белце“, социолог и Израда хиспаниста ауторГ. Цристина Мора је објаснила на НПР-има Латински САД подцаст. „Ово је било невероватно фрустрирајуће за активисте Цхицано-а. Кад год би тврдили да им треба новац за програме обуке за посао, никада нису имали податке које би могли показати савезној влади. Дакле, док је биро разматрао какву би категорију створили, почели су да замишљају широку „хиспанску“ категорију са поткатегоријама, где би се могли идентификовати као хиспаноамериканци, али и као мексиканци, порториканци, кубанци итд. “
Под 'они', Мора је на то мислила Пописивачи пописа , људи унајмљени да иду од врата до врата да доврше пребројавање. „Пре 1970. имали смо пописиваче који су ангажовани да изађу и одлуче које је расе неко“, каже Гомез. „1960. године, када су пописивачи бирали, Црни Порториканци су могли бити претворени у„ Црни “. На југозападу су били стрпани у „бело“ - уколико нису били аутохтоног изгледа, могли би бити категорисани као „индијски“. “
Повезане приче


Током следећих неколико деценија, самоидентификована хиспанска категорија 1970. довела је не само до усредсређеније алокације ресурса (једна од наведене сврхе пописа) искристалисала је идеју о пан-етничком становништву као монолитној сили коју треба узети у обзир на изборима и као демографску које би оглашавачи могли да циљају у рекламама .
Према Гомез-у, када се тачно „латино“ појавио у популарности као појам, помало је нејасније, али она би указала на крај деведесетих. „Латиноамерички је настао као контрапункт хиспаноамериканцу“, каже Гомез, делимично и због тога што су многи тај појам хиспаноамериканци сматрали преуским везама са Шпанијом. '
Коначно, Пев Ресеарцх сумира приступ америчког Пописног бироа утврђивању да ли је неко хиспано становник на следећи начин: „Ко је хиспаноамериканац? Свако ко каже да јесте. И нико ко каже да није. '
За више начина како да живиш свој најбољи живот, плус све ствари Опрах, Пријавите се за наш билтен!
Овај садржај креира и одржава трећа страна и увози га на ову страницу како би помогао корисницима да дају своје адресе е-поште. Више информација о овом и сличном садржају можете пронаћи на пиано.ио Оглас - Наставите са читањем у наставку