Шта тачно значи „Латинк“?
Ваш Најбољи Живот
Одрастајући, увек су ме збуњивали школски облици који су захтевали да означим поље за своју расу и националност. Чисто сам се идентификовао као Кубанац откако се мој отац родио у Хавани, тако да речи попут „Хиспаниц“ за мене нису имале смисла, а са својом светлом кожом, отац се идентификовао као белац због историје расизма у својој земљи. Дакле, да ли је требало да проверим „бело“ или „латиноамеричко“ - и која је разлика између расе и етничке припадности У сваком случају ? Ствари су постајале још збуњујуће како сам старио и када су обрасци почели да садрже реч „латино“. Који сам био? Сада збуњена деца и одрасли имају још један термин за бирање: Латинк.
Последњих година радозналост према речи „Латинк“ је порасла . Само погледајте пораст Гоогле претрага само за појам:

Израз је усвојен међу људима који траже инклузивнију и родно слободнију алтернативу „латино“ или „латино“, које су, као шпанске речи, аутоматски родно означене као мушкарац или жена, не остављајући могућност онима који одлуче да се идентификују као не-бинарни. Иако је ова алтернатива невероватно напредна, њена употреба и даље може да збуни. То је можда разлог зашто недавна истраживања сугеришу да само мали део одраслих Американаца разуме и прихвата тај термин за себе.
Дакле, сматрајте ово својим упутством за значење „Латинк“.
Одакле појам „Латинк“?
Реч „Латинк“ настала је средином 2000-их „у активистичким круговима, пре свега у САД, као проширење ранијих варијација које укључују род, попут латино / а (са косом цртом) и латинице @ (са знаком„ ат “), 'каже Јосепх М. Пиерце , доцент на Одељењу за хиспанске језике и књижевност Универзитета Стони Броок.
„Х“ не подразумева одређени род - као што би било „о“ (мушког рода) или „а“ (женског рода) за именице на шпанском језику - и има за циљ да поремети граматичку бинарну структуру која је својствена овом романском језику. '



Међутим, историја употребе „к“ је дужа, каже Давид бовлес , писац, преводилац и професор на Универзитету Тексас Рио Гранде Валлеи у Единбургу у Тексасу, који тренутно ради на књизи о речи Латинк. „Радикалне феминисткиње 90-их (а можда и 70-их) понекад би на плакатима и у графитима дословно исписивале„ о “на крају речи којима је требало да обухвате мушкарце, жене и не-бинарне народ сви заједно. '
Реч „Латинк“ на крају је „несполни, небинарни, инклузивни начин одбијања против подразумеваног мушког рода на шпанском“, каже Бовлес.
Како се каже 'Латинк?'
'Може се изговорити на неколико начина: Користећи исти образац као латиноамерички (лах ТЕЕ нек, римовање са' клеенек ') или на енглеском (ЛАТ у ЕКС). Неколико људи чак каже „лах ТЕЕНКС“, каже Бовлес.
Међутим, латиница „екуис“ (као што бисте на шпанском изговарали слово „к“) обично се не користи, каже Пиерце.
Да ли је „Латинк“ написан великим словом?
„Писано је великим словима на енглеском, али не и на шпанском“, каже Бовлес. То је зато што је, како Пиерце објашњава, реч „Латинк“ властита именица која се користи за означавање групе људи. Ви бисте је писали великим словом на исти начин као што бисте црном, аутохтоном итд., Када се односи на групу. Такође се пише великим словом када се користи као придев, као што је „Људи из Латинка су невероватни“, каже Пиерце.
А да ли је „Латинк“ у речнику?
Укључивање израза „Латинк“ у речник помало поларизује. Да, термин је тренутно укључен у оба Мерриам-Вебстер и Окфорд Енглисх Дицтионари , али Бовлес каже да „Краљевска шпанска академија (РАЕ) одбија да укључи било какву употребу -к или -е. Они инсистирају на томе да не постоји веза између граматичког рода и родног угњетавања. '
И док Пиерце каже да „ово укључивање даје легитимитет термину и означава га као више од пролазне помодности“, други верују да је небитно да ли је тај термин укључен у речник или не. „Нисам сигурна да је присуство у речнику репер којем можемо тежити када дефинишемо категорије које нас описују, идентификују“, каже др Луиса Ортиз Перез, извршна директорка Вита-Ацтива.орг . За њу, као и за многе друге људе који су се идентификовали са Латинком, способност одабира појмова које желимо да идентификујемо важнија је од једноставног укључивања речника.
Која је разлика између 'Латинк' и Хиспаниц?
Постоји једноставно објашњење и, као и код многих ствари које се баве расом, културом, етничком припадношћу и историјом, постоји и сложенија верзија. Најлакши начин да се разуме разлика између „Латинк“ и хиспаноамериканца је, како каже Ортиз Перез: „Латинк је етничка и културна категорија, где је као латиноамеричка језичка подела. Бразилци су Латинци, али нису хиспаноамериканци. Шпанци нису Латинци, али су Хиспаноамериканци. '
У међувремену, Бовлес то објашњава на следећи начин: „„ Латинк је усредсређен на географију “. То значи да „да бисте се сматрали Хиспаноамериканцима, ви или ваши преци морали сте да потичете из државе која говори шпански језик која је раније припадала Шпанском царству: Аргентине, Кубе, Колумбије, Порторика, Доминиканске Републике, Мексика, Костарике, Гватемале, Хондурас, Никарагва, Панама, Салвадор, Боливија, Чиле, Еквадор, Парагвај, Перу, Уругвај, Венецуела. И, наравно, Шпанија. Да бисте се сматрали латиноамериканцима / латиноамериканцима / латиноамериканцима, ви или ваши преци морали сте да потичете из латиноамеричке државе: Мексика, Доминиканске Републике, Порторика, Кубе, карипских држава које говоре француски, Централне или Јужне Америке (мада регије које говоре енглески језик). Ваши људи можда говоре француски, португалски или шпански. '
Међутим, то није тако једноставно као то, јер и латиноамериканци и латиноамериканци / латиноамериканци долазе са сопственом историјом. „Ово је важна разлика јер се односи на то како се људи именују, с једне стране, и с друге, како државне институције попут пописа становништва у САД-у разумију одређене групе, као и географије, историје и културне изразе (попут хране, музике, филма и књижевности) који су замишљени као јединствени и кохезивни “, каже Пиерце.
Још увек збуњени? Ево дужег објашњења.
Ко користи термин „Латинк“?
Ко год осећа да тај термин тачно дефинише њихово порекло - иако двојезично истраживање из децембра 2019. године на 3.030 одраслих сугерише да то чини само мали део популације САД-а. Према Пев Ресеарцх , само 3 процента испитаних одраслих који су се идентификовали као Хиспаноамериканци или Латиноамериканци рекли су да себе сматрају Латинкима. Штавише, скоро три од четири исте те одрасле особе никада нису ни чуле за тај израз.
Истраживање је утврдило да је најчешће познато међу онима који су рођени у САД-у, а који су били претежно или енглески или двојезични (29 процената испитаника у обе групе), док је само 7 посто испитаника који углавном говоре шпански језик чуло за то.
НОВО: 23% америчких Латиноамериканаца чуло је за родно неутралну пан-етничку ознаку Латинк, али само 3% каже да је користе да би се описали. 1 / хттпс://т.цо/ИСАЕеХ4ФЛс пиц.твиттер.цом/КлС6ЈЛнк0ц
- Пев Ресеарцх Центер (@певресеарцх) 11. августа 2020
Према Певовим подацима, они који ће се највероватније идентификовати као „Латинк“ су између 18-29 година, имају факултетску диплому и имају наклоност демократама. Жене су чешће као мушкарци користиле „Латинк“ да би се описале; 5 посто за разлику од 1 посто мушкараца. Упркос томе, истраживање Пев Ресеарцх-а не укључује ниједног самоидентификованог не-бинарног испитаника, што је важно напоменути с обзиром на то да је родна неутралност и инклузивност једна од намера коришћења „Латинка“.
Зашто неки људи не воле термин „Латинк“?
Не може се порећи да је шпански језик родно повезан (група од 20 људи са 19 жена и 1 мушкарцем сматра се „латиноамериканком“), што је управо разлог зашто су неки почели да прихватају термин „Латинк“ због његове инклузивне природе. Међутим, са променама може доћи до реакције. „Мржња углавном долази од конзервативних чланова заједнице који и даље верују да све културне потребе морају санкционисати РАЕ, што је застарело“, објашњава Ортиз Перез.
Пуристи на шпанском језику тврде да се реч „Латинк“ једноставно односи на политичку коректност и да ће реч (и сличне конструкције) „уништити шпански“, како каже Бовлес. 'Обећавам вам, шпански језик се већ изузетно развио у протеклих 500 година и може издржати више.'
Уобичајена заблуда је да се ради о сексуалној оријентацији, будући да је његова употреба у почетку настала међу ЛГБТКИА + круговима. Али Пиерце наглашава да је реч о родном идентитету и изражавању. „То не подразумева неку посебну сексуалност“, каже он. „Нити„ Латинк “не важи за све као категорију идентитета. Уместо тога, проширује могућности изражавања које људи имају на располагању. Људи који су маргинализовани због родне динамике шпанског виде овај помак ка „к“ као један од инклузивности и отворености “.
На крају, коришћење израза „Латинк“ је лични избор. „Мој осећај је да бисмо требали допустити једни другима да користе етикете које свако од нас одабере“, каже Бовлес. „Прија ми мексичко-амерички, цхицано и латино. Други би могли имати другачије преференције. То је лични избор. Нико вам не може рећи да користите Латинк ... али нико вам не може рећи не до било које. '
Лично сам прихватио тај израз - али нису сви у Латино / Латинк заједници. И, како каже Боулс, тај лични избор треба поштовати и прихватити.
За више оваквих прича пријавите се за наш билтен .
Овај садржај креира и одржава трећа страна и увози га на ову страницу како би помогао корисницима да дају своје адресе е-поште. Више информација о овом и сличном садржају можете пронаћи на пиано.ио Оглас - Наставите са читањем у наставку